Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Nhóm chuyên mục Chat

Title
je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "vous...
Text
Submitted by RECHAT
Source language: French

je sais que tu n'as pas trouvé comment dire "tu es charmante" en Français, et bien moi j'ai trouvé en Turc comment te dire " tu es super gentil, attentionné, tes yeux sourient tout le temps et c'est trop agréable. tu m'as reconcilié avec la gent masculine. j'aimerais devenir ton amie." j'espère que tu n'es pas choqué.
Remarks about the translation
<edit> "gente" with "gent"</edit> 03/31/francky.

Title
bilyorum ki nasıl söylendiğini bulamadın''siz..
Dịch
Turkish

Translated by busnesse_37MM
Target language: Turkish

bilyorum ki fransızca ''çok tatlısın'' nasıl denir bulamadın,ama ben türkçe sana
''çok kibarsın,ilgilisin ,gözlerinin devamlı gülümsediğini ve bunu çok hoş olduğunu,bana erkelerle uzlaşmayı öğrettin,arkadaşın olmak isterim''
nasıl söleneceğiğni öğrendim .umarım şoke olmamışsındır.
Validated by FIGEN KIRCI - 7 Tháng 5 2008 12:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 5 2008 10:13

kiz68
Tổng số bài gửi: 4
le sens général est bon je signale juste des fautes d'écritures a la 1er ligne "cok tatlsin" s'écrit "çok tatlısın" et les autres "cok" s'écrivent "çok" avec la ç.

1 Tháng 5 2008 10:38

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci beaucoup, kız68!