Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Portuguese brazilian - Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
Title
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me...
Text
Submitted by
Gloriangel Campos
Source language: Spanish
Andre no sabes cuanto te amo, cuanta falta me haces cada vez que no estas a mi lado... Espero verte pronto... me duele que viajes sin mi esta vez y me siento triste. Solo espero que pienses en mi en todo momento, voy a estar esperandote. Glory
Title
André, você não sabe o quanto o amo
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
goncin
Target language: Portuguese brazilian
André, você não sabe o quanto o amo, quanta falta você me faz cada vez que não está ao meu lado... Espero ver você logo... Estou muito sentida por você viajar sem mim desta vez e me sinto triste. Espero apenas que você pense em mim a todo momento, estarei esperando por você. Glory
Validated by
casper tavernello
- 24 Tháng 4 2008 01:02
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 4 2008 23:08
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Por que não: "estou muito sentido (ou até "me dói muito" ) por você viajar..."?
23 Tháng 4 2008 23:31
goncin
Tổng số bài gửi: 3706