Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Serbian-French - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Text
Submitted by
Evan
Source language: Serbian
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Title
Ben, bon alors...
Dịch
French
Translated by
Stane
Target language: French
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Validated by
Francky5591
- 24 Tháng 6 2008 16:44
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 6 2008 13:38
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Tháng 6 2008 01:14
Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )