Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Swedish - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Text to be translated
Submitted by
myledinh
Source language: Swedish
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Tháng 6 2008 01:54
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 9 2008 20:24
Swedishsnow
Tổng số bài gửi: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 Tháng 9 2008 18:25
myledinh
Tổng số bài gửi: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 Tháng 9 2008 19:26
Swedishsnow
Tổng số bài gửi: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 Tháng 9 2008 19:33
myledinh
Tổng số bài gửi: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 Tháng 9 2008 19:40
Swedishsnow
Tổng số bài gửi: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 Tháng 9 2008 19:47
myledinh
Tổng số bài gửi: 3
tack!