Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Latinh - stay real

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishLatinh

This translation request is "Meaning only".
Title
stay real
Text
Submitted by Mellla
Source language: English

stay real to yourself
Remarks about the translation
With this sentence I mean like staying true to yourself no matter what. And I'm going to get this tattooed to my wrist.

Title
fideliter
Dịch
Latinh

Translated by jufie20
Target language: Latinh

Consta fideliter contra te ipsum
Validated by Cammello - 20 Tháng 7 2008 17:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 7 2008 11:02

Cammello
Tổng số bài gửi: 77
Hi Lupellus,

WHy is it "Contra te ipse" and not "contra te ipsum"?
Ipse is just the male nominative of "ipse, ipsa, ipsum"

Contra, used as preposition, need Accusative

Before to correct, i'd like to know your reason. I could be wrong, so... i just wait for your explaination.