Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - baslık
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
baslık
Text
Submitted by
lostkopat
Source language: Turkish
seni özledim.bidaha ne zaman türkiye'ye geliceksin?
Title
title
Dịch
English
Translated by
handyy
Target language: English
I miss you! When will you come to Turkey again?
Validated by
lilian canale
- 30 Tháng 7 2008 02:27
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 7 2008 18:46
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think "I
've
missed you" or "I
miss
you" would be better. (It would mean that s/he still misses her/him)
29 Tháng 7 2008 18:50
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Oopps
edited