Original text - Arabic - ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من Ù†Ùوار Øوله بنÙسج...Current status Original text
Nhóm chuyên mục Poetry - Education
| ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من Ù†Ùوار Øوله بنÙسج... | Text to be translated Submitted by Sarith | Source language: Arabic
ريت الرياض قد لبس ثوبًا جديد من Ù†Ùوار Øوله بنÙسج Ùˆ آس Ùˆ Øبق مع الجÙلّÙنار إذا يهÙبّ٠النسيم تَشÙمّ٠مÙسكَ الزَّهرْ
يا قلبي بينَ القلوبْ ما لَكْ دَوَا أو طبيب زاراني المَليØÙ’ ÙÙŠ سÙرÙورْ أَقْبَلْ Ø¥Ùلى مَنْزÙÙÙ„ÙÙŠ عَمÙلْت٠Øَضْرَة زÙÙ‡Ùورْ والظَّبْي٠ÙÙŠ Ù…ÙŽØÙ’ÙÙŽÙ„ÙÙŠ | Remarks about the translation | it's literary arabic and I would like to translate it in french spanish or/and english |
|
4 Tháng 8 2008 03:44
Bài gửi sau cùng | | | | | 17 Tháng 8 2008 12:49 | | jaq84Tổng số bài gửi: 568 | Hello Sarith;
I'd like to make sure of few things.
is it
ريت الرياض قد لبس?
does it mean "I wish" like in "يا ريت"
or else does it mean "I saw" as in "رأيت"؟
زاراني المَليØÙ’ ÙÙŠ سÙرÙورْ
it is "زارني" right?
and
عَمÙلْت٠Øَضْرَة زÙÙ‡Ùورْ
could it be "عَمÙلَتْ Øَضْرَة زÙÙ‡Ùورْ ".
I hope you can assure me of the original poem.
thanks. | | | 20 Tháng 8 2008 15:27 | | | رأيت means I saw
the original poem you can listen to it in andalous song called ريت الرياض |
|
|