Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Serbian - till älsklingen

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishSerbianItalianGerman

Title
till älsklingen
Text
Submitted by Victooria
Source language: Swedish

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Title
Volim te. ...
Dịch
Serbian

Translated by maki_sindja
Target language: Serbian

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Remarks about the translation
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Validated by Roller-Coaster - 11 Tháng 9 2008 09:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 9 2008 17:12

Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Tháng 9 2008 09:52

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Tháng 9 2008 09:59

Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Svaka cast

11 Tháng 9 2008 10:23

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hvala, hvala