Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Hungarian-French - Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Free writing
Title
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery...
Text
Submitted by
Agneessens Lydia
Source language: Hungarian
Ma rà èrek ha benne vagy...elnèzhetünk a St-Gery környèkre csumi
Remarks about the translation
Merci de traduire en NL ou FR
Title
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Gery
Dịch
French
Translated by
hunor
Target language: French
J'ai le temps aujourd’hui, si tu es d'accord... on peut aller visiter la région de St-Géry
Validated by
Botica
- 22 Tháng 10 2008 19:10
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
21 Tháng 10 2008 12:55
Botica
Tổng số bài gửi: 643
hunor, corrige tes fautes s'il te plaît...
21 Tháng 10 2008 14:53
Agneessens Lydia
Tổng số bài gửi: 3
Quels fautes?
21 Tháng 10 2008 15:48
Botica
Tổng số bài gửi: 643
Quelles fautes ?
Des fautes que le traducteur a fait l'effort de trouver de lui-même et de corriger...
Comme quoi, j'ai bien jugé...
Maintenant, Ã ton tour...
21 Tháng 10 2008 15:56
Agneessens Lydia
Tổng số bài gửi: 3
Bon écoute j'attends de ces nouvelles....sont elle majeur ou peuvent elles changer toute le sens de la phrase?
21 Tháng 10 2008 23:33
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hello Cisa! could you help on this Hungarian text?
Thanks a lot!
CC:
Cisa
22 Tháng 10 2008 08:12
Agneessens Lydia
Tổng số bài gửi: 3
hihi, sympa...merci
24 Tháng 10 2008 20:56
Cisa
Tổng số bài gửi: 765
Hi Francky! Comment pourrais-je vous aider? On a besion d´un "bridge"? Car la traduction, c´est OK. Seulement "csumi" manque, c´est une forme slang de dire "adieu"