Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Romanian - Urfa sana kurban olsun
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Urfa sana kurban olsun
Text
Submitted by
mihay23456
Source language: Turkish
Urfa sana kurban olsun
Remarks about the translation
Edits done according to turkishmiss proposal /pias 081028.
Original: "urfa sie kurban olsin"
Title
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Dịch
Romanian
Translated by
BudaBen
Target language: Romanian
Urfa se jertfeÅŸte pentru tine.
Remarks about the translation
sau: << Urfa să-ţi fie ofranda! >> de care ai nevoie ca să-ţi fie/meargă bine
Validated by
azitrad
- 29 Tháng 10 2008 07:56
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 10 2008 09:14
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Hi, Turkishmiss,
Could you help me with a bridge for evaluation?
Thanks
CC:
turkishmiss
28 Tháng 10 2008 10:49
BudaBen
Tổng số bài gửi: 177
Urfa sie kurban olsin = Urfa sana kurban olsun
28 Tháng 10 2008 19:31
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I guess the Turkish text needs to be edited.
Please Turkish expert could you help here?
CC:
FIGEN KIRCI
handyy
28 Tháng 10 2008 20:47
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
BudaBen is right, miss!
'Urfa sie kurban olsin' means 'Urfa sana kurban olsun' (Urfa is the city name)
28 Tháng 10 2008 20:52
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Thank you Figen, I didn't see Budaben's edit, could you give a bridge for aztirad, please?
28 Tháng 10 2008 21:34
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
I don't know if she edited (I cannot read romanian), I mean her remark above.
hi azitrad!
well, we can translate it as 'Urfa sacrifice for you', but I think in english is senseless. and what about romanian?
29 Tháng 10 2008 07:56
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
It makes perfect sense! Thank you so much to all of you!