Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Spanish - Even if I spend my life in a rose garden ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Even if I spend my life in a rose garden ...
Text
Submitted by
myuutsu
Source language: English Translated by
kafetzou
Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!
Title
Aunque me pase la vida en un jardÃn de rosas...
Dịch
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
Aunque me pase la vida en un jardÃn de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Remarks about the translation
el perfume de una rosa más rica que tú.
Validated by
Francky5591
- 18 Tháng 11 2008 23:00
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 11 2008 20:50
cman
Tổng số bài gửi: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!
18 Tháng 11 2008 19:31
xristi
Tổng số bài gửi: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?
18 Tháng 11 2008 20:03
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Sà xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca dirÃamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.