Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - English-Spanish - Even if I spend my life in a rose garden ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglishRomanianSpanish

Title
Even if I spend my life in a rose garden ...
Text
Submitted by myuutsu
Source language: English Translated by kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Title
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Dịch
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Remarks about the translation
el perfume de una rosa más rica que tú.
Validated by Francky5591 - 18 Tháng 11 2008 23:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 11 2008 20:50

cman
Tổng số bài gửi: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 Tháng 11 2008 19:31

xristi
Tổng số bài gửi: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 Tháng 11 2008 20:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.