Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Английски-Испански - Even if I spend my life in a rose garden ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийскиРумънскиИспански

Заглавие
Even if I spend my life in a rose garden ...
Текст
Предоставено от myuutsu
Език, от който се превежда: Английски Преведено от kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Заглавие
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Забележки за превода
el perfume de una rosa más rica que tú.
За последен път се одобри от Francky5591 - 18 Ноември 2008 23:00





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Ноември 2008 20:50

cman
Общо мнения: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 Ноември 2008 19:31

xristi
Общо мнения: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 Ноември 2008 20:03

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.