Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Español - Even if I spend my life in a rose garden ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Even if I spend my life in a rose garden ...
Texto
Propuesto por
myuutsu
Idioma de origen: Inglés Traducido por
kafetzou
Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!
Título
Aunque me pase la vida en un jardÃn de rosas...
Traducción
Español
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Español
Aunque me pase la vida en un jardÃn de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Nota acerca de la traducción
el perfume de una rosa más rica que tú.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 18 Noviembre 2008 23:00
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Noviembre 2008 20:50
cman
Cantidad de envíos: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!
18 Noviembre 2008 19:31
xristi
Cantidad de envíos: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?
18 Noviembre 2008 20:03
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Sà xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca dirÃamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.