Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - Even if I spend my life in a rose garden ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزيرومانيإسبانيّ

عنوان
Even if I spend my life in a rose garden ...
نص
إقترحت من طرف myuutsu
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

عنوان
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
ملاحظات حول الترجمة
el perfume de una rosa más rica que tú.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 18 تشرين الثاني 2008 23:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الثاني 2008 20:50

cman
عدد الرسائل: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 تشرين الثاني 2008 19:31

xristi
عدد الرسائل: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 تشرين الثاني 2008 20:03

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.