Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-English - Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRussianUkrainian

This translation request is "Meaning only".
Title
Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır...
Text
Submitted by oliska
Source language: Turkish

Dünki sms beni çok etkiledi sevmek çok güzel bır duygu ve sevilmekte onun kadar güzel.bendese nı seningibi ölene kadar...Seveceğim inan.

Title
The sms ,which was sent yesterday,affected me so much
Dịch
English

Translated by Rant
Target language: English

The sms, which was sent yesterday, affected me so much. Love is a marvellous emotion and also to be loved is as marvellous as to love. I'll love you until I die. Believe me I'll love..
Validated by lilian canale - 2 Tháng 12 2008 22:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 11 2008 11:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Rant,

"which was sent yesterday" sounds weird. Doesn't the text say if the sms was sent "to me"?

"to be loved is as marvellous as to love"

Belive ---> Believe

And don't forget to leave a space after periods and commas, OK?

1 Tháng 12 2008 08:51

Rant
Tổng số bài gửi: 20
Hi Lilian,

I must write "which was sent yesterday", because there is no explanation about "who is the receiver?" . Only explanation is "the sms was sent yesterday".

Sorry for the other mistakes. I edited them.

1 Tháng 12 2008 20:26

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Yesterday's SMS affected me so much.