Dịch - Turkish-English - Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek.Current status Dịch
This text is available in the following languages: ![Turkish](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![English](../images/flag_en.gif)
Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. | | Source language: Turkish
Sensizlik inan ki ölümden beter camından geçerim senden vaz geçmek. |
|
| Believe me, being without you... | DịchEnglish Translated by Yolcu | Target language: English
Believe me, being without you is worse than the death. I can give up my life but I don't give you up. | Remarks about the translation | There is a mistake; vazgeçmeM, must be finished with -m- = "I don't give up" |
|
|