Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Lithuanian-French - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - News / Current affairs
This translation request is "Meaning only".
Title
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Text
Submitted by
danke7771
Source language: Lithuanian
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Remarks about the translation
as prasau isversti i anglu kalba
Title
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Dịch
French
Translated by
iamfromaustria
Target language: French
Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Remarks about the translation
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Validated by
turkishmiss
- 25 Tháng 1 2009 16:17
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 1 2009 16:07
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?
25 Tháng 1 2009 16:10
iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre
25 Tháng 1 2009 16:17
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Edited and validated