Vertaling - Litouws-Frans - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...Huidige status Vertaling
Categorie Zin - Nieuws/Recente zaken Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau... | | Uitgangs-taal: Litouws
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau. | Details voor de vertaling | as prasau isversti i anglu kalba |
|
| Je ne comprends pas très bien l'anglais. | | Doel-taal: Frans
Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises. | Details voor de vertaling | Before edits : Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door turkishmiss - 25 januari 2009 16:17
Laatste bericht | | | | | 25 januari 2009 16:07 | | | Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree? | | | 25 januari 2009 16:10 | | | Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre | | | 25 januari 2009 16:17 | | | |
|
|