בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ליטאית-צרפתית - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - חדשות / פרוייקטים נוכחיים
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
טקסט
נשלח על ידי
danke7771
שפת המקור: ליטאית
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
הערות לגבי התרגום
as prasau isversti i anglu kalba
שם
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
iamfromaustria
שפת המטרה: צרפתית
Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
הערות לגבי התרגום
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
אושר לאחרונה ע"י
turkishmiss
- 25 ינואר 2009 16:17
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 ינואר 2009 16:07
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?
25 ינואר 2009 16:10
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre
25 ינואר 2009 16:17
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Edited and validated