Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Litauisch-Französisch - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LitauischEnglischChinesischFranzösischSchwedisch

Kategorie Satz - Nachrichten / Laufende Geschäfte

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Text
Übermittelt von danke7771
Herkunftssprache: Litauisch

as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Bemerkungen zur Übersetzung
as prasau isversti i anglu kalba

Titel
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von iamfromaustria
Zielsprache: Französisch

Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Bemerkungen zur Übersetzung
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von turkishmiss - 25 Januar 2009 16:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Januar 2009 16:07

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?

25 Januar 2009 16:10

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre

25 Januar 2009 16:17

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Edited and validated