Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λιθουανικά-Γαλλικά - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Νέα/Επικαιρότητα
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
danke7771
Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
as prasau isversti i anglu kalba
τίτλος
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
iamfromaustria
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
turkishmiss
- 25 Ιανουάριος 2009 16:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
25 Ιανουάριος 2009 16:07
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?
25 Ιανουάριος 2009 16:10
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre
25 Ιανουάριος 2009 16:17
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Edited and validated