Traduko - Litova-Franca - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...Nuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau... | | Font-lingvo: Litova
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau. | | as prasau isversti i anglu kalba |
|
| Je ne comprends pas très bien l'anglais. | | Cel-lingvo: Franca
Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises. | | Before edits : Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 25 Januaro 2009 16:17
Lasta Afiŝo | | | | | 25 Januaro 2009 16:07 | | | Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree? | | | 25 Januaro 2009 16:10 | | | Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre | | | 25 Januaro 2009 16:17 | | | |
|
|