Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Turkish - esce bello come il sole... e altrettanto modesto

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianTurkish

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
esce bello come il sole... e altrettanto modesto
Text
Submitted by cagriyuzbasi
Source language: Italian

esce bello come il sole... e altrettanto modesto

Title
O güneş gibi güzel çıkıyor... ve aynı şekilde alçagönüllü
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

O güneş gibi güzel çıkıyor... ve aynı şekilde alçakgönüllü
Validated by 44hazal44 - 3 Tháng 3 2009 15:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 3 2009 00:24

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Merhaba miss,
''aynı şekilde'' yerine ''aynı zamanda'' desek anlam bozulur mu?

2 Tháng 3 2009 07:14

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Bonjour Hazal,
la phrase en français donnerait :
il est beau comme le soleil... et aussi modeste (que le soleil est sous entendu)
''aynı zamanda'' est il correcte ici?

2 Tháng 3 2009 13:52

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Oui, pour qu'on comprenne que ''que le soleil'' est sous entendu on devrait laisser comme ça tu as raison

3 Tháng 3 2009 01:05

delvin
Tổng số bài gửi: 103
merhaba 44hazal ve miss

benim önerim,

"güneş gibi güzel çıkıyor.. ve aynı derecede/şekilde alçakgönüllü "

"esce bello come il sole" bu cümlenin "o güneş gibi yakışıklı" diye bir anlamı yok turkishmiss, "esce" bildiğin gibi uscire/çıkmak fiilinin üçüncü şahış hali.. " é bello come il sole" yazmış olsaydı ok.

cümlenin öncesine de bakmak lazım aslında nerde ne çıkıyor ki güneş gibi güzel ve parlak, belki bir görüntü bir fotoğraf bilemiyorum, kapıdan da çıkıyor olabilir tabi güneş gibi ..fikrim odur ki güneşin doğması çıkmak/belirmek fiiliyle ifade edilmiş..haliyle güneş gibi güzel çıkıyor denmiş.

Görüşmek üzre, kolay gelsin

3 Tháng 3 2009 08:01

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi Hazal,
Delvin a raison, il faut modifier en ajoutant "çıkıyor" uscire

3 Tháng 3 2009 15:45

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Peki, teşekkürler delvin, hemen düzeltiyorum ve onaylıyorum.