Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Serbian-Portuguese - Goran bregovic

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SerbianPortuguese

Nhóm chuyên mục Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Goran bregovic
Text
Submitted by bitovsky
Source language: Serbian

Nema vise sunca
Nema vise meseca
Nema tebe, nema mene
Niceg vise, nema joj.
Pokriva nas ratna tama
Pokriva nas tama joj.
A ja se pitam moja draga
Sta ce biti sa nama?
Mesecina, mesecina,
joj, joj, joj, joj
Sunce sija ponoc bije,
joj, joj, joj, joj
Sa nebesa, zaproklija
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna, niko ne zna
Niko ne zna sta to sija

Title
Não há mais sol
Dịch
Portuguese

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese

Não há mais sol,
Não há mais lua,
Não estás mais, não estou mais,
Não há mais nada.
A escuridão da guerra nos cobriu,
A escuridão nos cobriu,
E eu pergunto-me, querida,
O que há-de nos acontecer?
Luar, luar,
O sol está a brilhar, a meia-noite chega,
Desde o céu, o raio irrompe,
Ninguém sabe, ninguém sabe,
Ninguém sabe, ninguém sabe.
Ninguém sabe o que brilha.
Remarks about the translation
Bridge by Roller-Coaster:
"There’s no more sun,
There’s no more moon,
You’re gone, I’m gone,
There’s nothing anymore.
Darkness of war has covered us,
Darkness has covered us,
And I’m asking myself, darling,
What will happen to us?
Moonlight, moonlight,
Sun is shining, midnight is coming,
From the sky, ray is breaking through,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows, nobody knows,
Nobody knows what is shining."
Validated by Sweet Dreams - 18 Tháng 4 2009 16:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 4 2009 02:37

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Apenas uma coisinha:
há-de

10 Tháng 4 2009 03:35

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972