Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



20Dịch - French-Portuguese brazilian - Si tu voulais

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchBulgarianBosnianSerbianBosnianEnglishPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Si tu voulais
Text
Submitted by Thatiana
Source language: French Translated by Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Title
Se você quisesse as montanhas...
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese brazilian

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
Validated by Angelus - 2 Tháng 5 2009 14:09





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 4 2009 01:17

veusa
Tổng số bài gửi: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 Tháng 4 2009 16:51

antimouse
Tổng số bài gửi: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 Tháng 4 2009 19:06

srrok
Tổng số bài gửi: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 Tháng 4 2009 16:03

susexy20
Tổng số bài gửi: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 Tháng 4 2009 15:41

babidayrell
Tổng số bài gửi: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???