Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



20Übersetzung - Französisch-Brasilianisches Portugiesisch - Si tu voulais

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischBulgarischBosnischSerbischBosnischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Si tu voulais
Text
Übermittelt von Thatiana
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Titel
Se você quisesse as montanhas...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 2 Mai 2009 14:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 April 2009 01:17

veusa
Anzahl der Beiträge: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 April 2009 16:51

antimouse
Anzahl der Beiträge: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 April 2009 19:06

srrok
Anzahl der Beiträge: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 April 2009 16:03

susexy20
Anzahl der Beiträge: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 April 2009 15:41

babidayrell
Anzahl der Beiträge: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???