Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-French - An integrated physical therapy and behavioural...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Nhóm chuyên mục Speech - Science

Title
An integrated physical therapy and behavioural...
Text
Submitted by marsandb
Source language: English

An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain
Remarks about the translation
Power point presentation so it does not have to be a complete sentence

Title
Une thérapie physique...
Dịch
French

Translated by Urunghai
Target language: French

Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants
Validated by Francky5591 - 11 Tháng 5 2009 16:49





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 5 2009 16:17

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Dennis!

"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"

"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de"

11 Tháng 5 2009 16:27

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques (?)

11 Tháng 5 2009 16:46

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
Aucune chose que je pourrais ajouter

11 Tháng 5 2009 16:50

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là!)
c'est rectifié!

12 Tháng 5 2009 11:39

marsandb
Tổng số bài gửi: 1
Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct?

12 Tháng 5 2009 12:43

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".

Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!

Thanks for your input, marsandb!