| |
|
Dịch - Bulgarian-Turkish - Защото кеф на народа и малко природа.Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Sentence This translation request is "Meaning only". | Защото кеф на народа и малко природа. | | Source language: Bulgarian
Защото кеф на народа и малко природа. |
|
| Çünkü keyif halkın birazda doğanın | | Target language: Turkish
Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik. | Remarks about the translation | Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''
Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim. |
|
Validated by 44hazal44 - 30 Tháng 6 2009 18:44
Bài gửi sau cùng | | | | | 29 Tháng 5 2009 22:53 | | | merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!
diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.
dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)
| | | 30 Tháng 5 2009 11:43 | | | Yardımın için teÅŸekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birÅŸeyler diyebilir miyiz ? | | | 31 Tháng 5 2009 20:04 | | | herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaÅŸlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler | | | 28 Tháng 6 2009 00:38 | | | Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you. CC: ViaLuminosa | | | 28 Tháng 6 2009 06:54 | | | Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!" | | | 30 Tháng 6 2009 00:25 | | | Ok, thanks a lot. | | | 30 Tháng 6 2009 18:44 | | | Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım. |
|
| |
|