Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - venner er den familie du selv vælger

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglish

Nhóm chuyên mục Word

Title
venner er den familie du selv vælger
Text
Submitted by alimaj
Source language: Danish

venner er den familie du selv vælger

Title
Friends are the family you choose for yourself.
Dịch
English

Translated by lilian canale
Target language: English

Friends are the family you choose for yourself.
Validated by lilian canale - 29 Tháng 5 2009 13:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 5 2009 09:42

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Friends are the family you choose for yourself.

27 Tháng 5 2009 15:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Pia, do you think that "for yourself" is really necessary?

CC: pias Anita_Luciano

27 Tháng 5 2009 16:11

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
well, in Portuguese it would be "amigos são a família que você mesmo escolhe" but I, personally, think it works fine in English without the "for yourself".


27 Tháng 5 2009 16:13

pias
Tổng số bài gửi: 8113
That's the way I interpret it Lilian, but since I'm not native ...I think you do right to ask Anita

27 Tháng 5 2009 16:16

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
if you were to put the "selv" part in the text, I think it should go:

"Friends are the family you yourself choose"

27 Tháng 5 2009 16:54

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yes, but that structure doesn't sound natural in English with the verb "choose"

27 Tháng 5 2009 17:35

pias
Tổng số bài gửi: 8113
I was thinking about this quotation. But I'm might wrong and as Anita said, it's fine. You have many positive votes here.

27 Tháng 5 2009 17:47

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
based on the link Pia sent, I tend to agree with her (sorry for being so irresolute... what can I say, I guess I'm just open to solid arguments )

27 Tháng 5 2009 17:51

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I think it's quite different saying:
"...que você mesmo escolhe" (you, yourself, choose) and "...que você escolhe para si (você mesmo)" (you choose for yourself)

What do you think conveys the original meaning better?

29 Tháng 5 2009 10:55

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Anita?

29 Tháng 5 2009 13:14

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
I still believe the version "Friends are the family you choose for yourself" conveys the meaning best (I have also asked one of my private life English-Danish experts and she agrees with this version)

29 Tháng 5 2009 13:35

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
OK, I'll edit, then.
Thanks girls