Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-French - Non nobis, non nobis, Domine

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhFrench

This translation request is "Meaning only".
Title
Non nobis, non nobis, Domine
Text
Submitted by tobein
Source language: Latinh

Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam.
Remarks about the translation
Edited: non nobis nomine non nobis sed tuo domine da gloriam -->Non nobis, non nobis, Domine
Sed nomini tuo da gloriam. <Aneta.B.>

Title
Non pas à nous, Éternel...
Dịch
French

Translated by lilian canale
Target language: French

Pas à nous, Seigneur, pas à nous, mais à Ton Nom rends gloire...
Remarks about the translation
Ce Psaume est incomplet, il continue: ..."pour ta bonté, pôur ta fidélité..."
Validated by Francky5591 - 30 Tháng 8 2009 17:27





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 8 2009 21:32

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
I think there's an error. The sentence should be:
"Non nobis, Domine, non nobis, sed tuo nomine da gloriam"

Check it, please.

29 Tháng 8 2009 21:38

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
It's the beginning of Psalm 115.

30 Tháng 8 2009 00:50

soizic
Tổng số bài gửi: 8
Il me semble qu'il y a une erreur dans le texte, comme le confirme le message d'Efylove.

30 Tháng 8 2009 00:53

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, it is.

Look here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Non_nobis

30 Tháng 8 2009 01:07

soizic
Tổng số bài gửi: 8
Le texte à traduire serait-il la devise des Templiers ? En ce cas, ce serait : "Non nobis Domine non nobis sed Nomini Tuo da gloriam".

30 Tháng 8 2009 01:35

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
La même chose que j'ai écrit ci-dessus...