Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianLatinh

Title
sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos
Text
Submitted by Ricardo.ricardo
Source language: Portuguese brazilian


sociedade de homens livres que ilumina seus irmãos.

Title
Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Dịch
Latinh

Translated by goncin
Target language: Latinh

Societas hominum liberorum quae illuminat fratres suos.
Remarks about the translation
<bridge>Freemen's society that light up their brothers</bridge>
Validated by Aneta B. - 5 Tháng 11 2009 20:02





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 11 2009 19:56

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Societate --> Societas (nom.)

qui --> quae (f.)

eos --> suos


5 Tháng 11 2009 20:00

goncin
Tổng số bài gửi: 3706

5 Tháng 11 2009 20:20

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Oh, I'm sorry. I shouldn't have accepted it considering only your own bridge, goncin. You are not an expert into Brasilian Portuguease..
Let's ask Lilian if she confirms your English bridge under the translation.

Lilly, could you do it?

CC: lilian canale

5 Tháng 11 2009 20:25

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Aneta B.,

Before I've fallen into inactivity I used to be a Brazilian Portuguese expert. But it's OK, lets wait for Lilian's reply.

5 Tháng 11 2009 20:28

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Heheh.. I didn't have an idea you had been... Sorry. But the rules are rules... Let's wait...

5 Tháng 11 2009 20:47

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Oh, you are a native!!! We don't need Lilian's help anymore... I apologize to both of you for a mess... I need a rest too, Lilly...

CC: lilian canale

5 Tháng 11 2009 21:31

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
You do!

@Goncy. "lights up"

6 Tháng 11 2009 14:03

Ricardo.ricardo
Tổng số bài gửi: 3
o que está acontecendo meus queridos?

6 Tháng 11 2009 14:05

Ricardo.ricardo
Tổng số bài gửi: 3
visto que aquela tradução vou apresenta-la em público, confio no conhecimento dos eméritos tradutores aqui de cucumis. posso confiar?
thanks

6 Tháng 11 2009 14:23

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Ricardo.ricardo,

Sim, pode confiar. A tradução foi feita por mim e validada por uma especialista em latim.

Como pôde ver, dicutimos bastante antes de chegar ao resultado final.

Atenciosamente,

6 Tháng 11 2009 14:26

Ricardo.ricardo
Tổng số bài gửi: 3
Estou impressionado com a dedicação e senso de compromisso de voces! após procurar bastante, sem encontrar, me socorri neste site sem muita esperança de um resultado...
para minha surpresa: it'works!
grato, e tem aqi mais um fã.

6 Tháng 11 2009 15:28

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487