Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Danish-French - Et samfund...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
Et samfund...
Text
Submitted by
Minny
Source language: Danish
Et samfund,
der er blevet så hårdt,
at mennesker slås ud,
har tabt.
Remarks about the translation
aforisme
Title
Une société......
Dịch
French
Translated by
gamine
Target language: French
Une société
devenue si dure que
les gens en souffrent
a perdu
Remarks about the translation
"der" n'a pas été traduit, volontairement, pour éviter trop de lourdeur au texte dans son ensemble (ce qui n'est pas le but recherché dans un aphorisme) ;)
Validated by
Francky5591
- 29 Tháng 5 2010 00:00
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 5 2010 23:43
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Doit-on s'aligner sur le texte anglais, Lene?
Il me semble que Minny a voulu traduire vers l'anglais de façon à recadrer l'aphorisme.
Et aussi, ce serait "est perdue" et non pas "a perdu"...
Qu'en penses-tu?
28 Tháng 5 2010 23:57
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Oui, Franck. Je pense qu'il vaut mieux s'aligner sur la version de Anita.
CC:
lilian canale
29 Tháng 5 2010 00:00
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Dans ce cas il n'y a pas grand chose à changer, sauf remplacer "y sont malmenés" par "en souffrent"
29 Tháng 5 2010 00:03
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Exactement.
Nous sommes vraiment doués, hehe.