Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Greek - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekBulgarian

Nhóm chuyên mục Free writing - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Text to be translated
Submitted by joropetkov
Source language: Greek

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Remarks about the translation
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Edited by User10 - 14 Tháng 4 2011 21:02





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 4 2011 19:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
User10, please?

CC: User10