Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Turkish - ...du bist single?....das erstaunt mich aber.......

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
...du bist single?....das erstaunt mich aber.......
Text
Submitted by goldammer111
Source language: German

...du bist single?....das erstaunt mich aber....
verstehe ich nicht.....wer so schön aussieht,ist in einer Beziehung.....
Was bedeutet der Text: über mich: Furchtbare Lügen....kommt aus Lüge, Lüge....Aber bis wo!?

Title
Sen yalnızsın ?....
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

... Sen yalnız mısın?.... Ama bu beni hayrete düşürüyor.... Anlamıyorum ..... Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir* ..... Hakkımdaki metin ne anlamdadır? Korkunç yalanlar .... yalandan geliyor, yalan .... Ama nereye kadar?

Remarks about the translation
*'bu kadar guzel gorunen birinin, (muhtemelen) bir iliskisi vardir'
Validated by FIGEN KIRCI - 20 Tháng 4 2012 23:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 5 2011 20:11

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Hi German experts!

Could one of you make me a bridge please?
Thanks in advance

CC: iamfromaustria nevena-77

23 Tháng 5 2011 18:44

Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
***

24 Tháng 3 2012 22:29

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba merdogan,

'Böyle çok güzel görünen kişi bir ilişkidedir' kismi,
'boyle cok guzel gorunen (bir) kisinin, (kesin) bir iliskisi vardir' ile almanca metinde ayni anlami tasiyor mu?

11 Tháng 4 2012 11:02

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Merhaba,
Almanca çevirisi benim önerdiğim gibi.
Ama sizinki daha anlamlı.
Olabilir.