Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Albanian-French - Jeta ime vdeksha unë për ty

Current statusDịch
This text is available in the following languages: AlbanianEnglishFrench

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Jeta ime vdeksha unë për ty
Text
Submitted by LOGIN92
Source language: Albanian

Jeta ime vdeksha unë për ty.

Title
Ma vie, je mourrais pour toi..
Dịch
French

Translated by gamine
Target language: French

Ma vie, je mourrais pour toi.
Validated by RedShadow - 6 Tháng 6 2012 14:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 4 2012 02:25

LOGIN92
Tổng số bài gửi: 1
Jeta ime vdeksha unë për ty.

5 Tháng 6 2012 16:15

RedShadow
Tổng số bài gửi: 143
It looks like the Albanian text uses 'ty' as in the 'tu' in french.

This is lost in the english translation where the 'you' refers to both 'tu' and 'vous'.

Hence I would propose:
Ma vie, je mourrais pour toi.

What do you say?

Maybe LOGIN92/Macondo can confirm that 'ty' is like the 'tu' in french?

5 Tháng 6 2012 16:28

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
C'est ce que je pense aussi;

6 Tháng 6 2012 03:12

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Et je pense que vous avez raison tous les deux.
Je corriges. Merci.

CC: Francky5591