Dịch - Turkish-English - Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirimCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship | Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | | Source language: Turkish
Hatta seni hayatımın sonuna kadar sevebilirim | Remarks about the translation | ingiliz ingilizcesine çevirirmsnz. tşk ederim |
|
| I can love you till the end... | | Target language: English
I can love you till the end of my life, for that matter. |
|
Validated by Lein - 11 Tháng 2 2013 14:55
Bài gửi sau cùng | | | | | 11 Tháng 2 2013 13:00 | | | Do we need to use "for that matter." or isn't to use only "even" enough? | | | 11 Tháng 2 2013 14:55 | |  LeinTổng số bài gửi: 3389 | There is a small difference in meaning:
I can even love you till the end of my life = it is even more / stronger than that: I can love you till the end of my life.
for that matter: as far as that is concerned; now that we mention it - so it comes across as something a bit more casual / natural. |
|
|