Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-German - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Fiction / Story
Title
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: English
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Remarks about the translation
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Title
wee-ary
Dịch
German
Translated by
attac-org
Target language: German
Dieses Leben ist lustlos
eine Träne - ein Seufzer
eine Liebe, die verändert
und dann ... auf Wiedersehen!
Validated by
nevena-77
- 11 Tháng 4 2013 14:45
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 4 2013 18:30
Pashikane
Tổng số bài gửi: 34
Vermutlich soll "changes" hier eher "sich verändert" bedeuten.