Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

Title
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Text
Submitted by aurelie5000
Source language: Turkish

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Title
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Dịch
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Validated by Francky5591 - 26 Tháng 6 2007 12:28





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 6 2007 23:48

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?