Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Swedish - min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Text to be translated
Submitted by
ranona
Source language: Swedish
Min dotter har nötallergi och jag fick nyligen veta att att hon inte heller kan äta krokant.
Remarks about the translation
ordet som jag vill ha mest förklaring på det är ordet krokant.
Edit/150807 Porfyhr//
Edited by
Porfyhr
- 14 Tháng 8 2007 23:24
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 8 2007 22:57
Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
To the person that will translate this sentence.
The Swedish word "krokant" is the same as 'nougat', in english (
Nougat
is a sort of paste made of sugar, almonds, pistachio nuts, or filberts, and used by confectioners for making pretty sweet dishes.)
17 Tháng 8 2007 16:12
elmota
Tổng số bài gửi: 744
would you bridge me portfyhr?
CC:
Porfyhr