Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - Problem sahasi

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Nhóm chuyên mục Free writing - Society / People / Politics

Title
Problem sahasi
Text
Submitted by Bluesky
Source language: Turkish

Tezimde deginmek istedigim ana konu yaptigim anketlerin sonucu dogrultusunda Viyanada ki türk isverenlerin isletmelerini kurarken ve isletirken en cok hangi alarnlarda ne gibi sorunlarlan karsilastiklarini tesbit etmek ve bunun sonucunda gerek isverenlerin tecrübelerinden gerekse anket sonuclarindan yola cikarak bir tesbitte bulunmak .
Remarks about the translation
es geht sich um eine Wissenschaftliche arbeit bitte um genaur übersetzung von experten

Title
Problemfeld
Dịch
German

Translated by deepo73
Target language: German

In meiner These wollte ich bei der Gründung und Betreibung der Geschäfte, die den türkischen Unternehmen in Wien gehören, herausfinden, welchen Problemen Sie begegnen und die Erfahrungen der Geschäftsleute hören. Mein Ziel ist, schließlich eine entsprechende Entscheidung treffen zu können.
Validated by Rumo - 16 Tháng 9 2007 15:08





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 9 2007 13:54

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ich glaube zwar, dass die Bedeutung hier richtig ist, aber die Sprache könnte ein bisschen eleganter sein, oder?