Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-German - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianEnglishGerman

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

Title
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
Text
Submitted by kranikus
Source language: Romanian

Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.

Title
Ok, Du magst mich, ich mag dich auch,
Dịch
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Ok, Du magst mich, ich mag dich auch, aber ich glaube nicht, dass du mich lieben wirst. Du weißt warum, aber ich glaube nicht, dass dies für dich von Bedeutung ist. Du bist unglaublich süß.
Validated by iamfromaustria - 25 Tháng 10 2007 18:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 9 2007 15:04

Una Smith
Tổng số bài gửi: 429
Assuming the translation to German is from the English, I see a problem between "I don't think it matters to you. You are awfully cute." and "ich glaube, dass dies für dich keine Bedeutung hat. Du bist unglaublich süß."

Here the meaning is not quite the same.

21 Tháng 10 2007 16:00

susi
Tổng số bài gửi: 1
das "grow love to me" hört sich etwas seltsam an."don´t think that you will love me" passt evtl besser, oder