Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Japanese - Hit it three times and even buddha gets mad ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishJapanese

Title
Hit it three times and even buddha gets mad ...
Text
Submitted by Deidara
Source language: English

Hit it three times and even buddha gets mad

explosions are an art
Remarks about the translation
next to symbols is it also able to translate it into western letters? romanised (if im correct)

Title
三回打たれたら、仏だって怒る。
Dịch
Japanese

Translated by IanMegill2
Target language: Japanese

三回打たれたら、仏だって怒る

爆発は芸術である
Remarks about the translation
Romanized:
San kai utaretara, hotoke da-tte okoru.
Baku-hatsu wa geijutsu de aru.
Literally the first one is:
(If he is) hit three times, even though he's a Buddha, he'll get angry.
(BTW, in English you need an "a" here:
Hit it three times, and even _a_ buddha gets mad)
This "hit" is in the passive, i.e.
If _he_ is hit three times, even a Buddha gets angry.
If you hit _something else_ (i.e. not _him_) three times and the Buddha gets angry, the Japanese would be
それを三回打ったら、仏でも怒る。
Romanized:
Sore o san kai uttara, hotoke de mo okoru.
(In this case, we don't know what you're hitting, it could be anything but the Buddha himself.)
Validated by Polar Bear - 28 Tháng 10 2007 12:22