Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-English - "deus sabe que até os anjos caem"

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishArabic

Nhóm chuyên mục Free writing

Title
"deus sabe que até os anjos caem"
Text
Submitted by cabelinho
Source language: Portuguese brazilian

"deus sabe que até os anjos caem"
Remarks about the translation
preciso do texto em escrita arabe saudita

Title
God knows that even the angels fall
Dịch
English

Translated by lyricangel
Target language: English

"God knows that even the angels fall"
Validated by IanMegill2 - 6 Tháng 11 2007 07:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 11 2007 08:15

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
"God knows that even angels fall"

5 Tháng 11 2007 07:00

Naomi2007
Tổng số bài gửi: 8
Eu traduziria como:
God knows that also angels fall.
Em português, não se escreve Deus em letra minúscula.

5 Tháng 11 2007 08:15

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Naomi2007,

Deus ["God"] in Portuguese is written with capital letter when referring to a personified entity, and with small letter when generically speaking of a transcedental being (specially in plural).

"God knows that also angels fall" would give "Deus sabe que também os anjos caem" back in Portuguese. IMHO, it would be "God knows that even angels fall".

CC: Naomi2007

5 Tháng 11 2007 08:13

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
"God knows that even angels fall"

5 Tháng 11 2007 08:15

nicolebezerril
Tổng số bài gửi: 7
God knows that even angels fall.

5 Tháng 11 2007 08:46

acuario
Tổng số bài gửi: 132
Falta el enfásis que la palabra "até" le da a la frase

5 Tháng 11 2007 10:45

Nadia
Tổng số bài gửi: 49
I think the translation could be "that also angels fall down"

5 Tháng 11 2007 11:59

LaLiNHAs
Tổng số bài gửi: 1
God knows that even angels fall

5 Tháng 11 2007 13:05

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
God knows that even the angels fall

5 Tháng 11 2007 13:49

fecatalani
Tổng số bài gửi: 1
Desculpe me pela intromissão, mas no sentido do texto a frase ficaria em melhor colocação se fosse escrita desta forma:
"God knows that even angels fall down".

5 Tháng 11 2007 15:52

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
God knows that even the angels fall

5 Tháng 11 2007 16:07

zaidita
Tổng số bài gửi: 38
Bueno creo que falta incluir "until" para que el sentido de la frase esté correcto.
"God knows that until the angels fall"

5 Tháng 11 2007 16:14

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Até in portuguese is "even", not "until", Zaidita.

CC: zaidita IanMegill2

5 Tháng 11 2007 21:09

thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
...that even the angels fall...

5 Tháng 11 2007 22:26

Ric-Soares
Tổng số bài gửi: 8
God knows that even angels fall

6 Tháng 11 2007 07:22

IanMegill2
Tổng số bài gửi: 1671
Thanks, everybody!