Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски Бразилски - ne var ? çagla degilim lan bas git sövcem simdi...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
ne var ? çagla degilim lan bas git sövcem simdi...
Текст
Предоставено от
niceboy12
Език, от който се превежда: Турски
Ne var ?
Çağla değilim.
Git !
Söveceğim şimdi !
Anlamazsan anlama !
Senin için bir de İngilizce konuşmaya mı çalışayım ?
Забележки за превода
Palavras de um bate-papo a ordem de algumas palavras pode ta incorreta porque eu salvei aleatorio. mas apos a tradução eu vou entender.
Заглавие
O que é isso?
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Lizzzz
Желан език: Португалски Бразилски
O que importa?
Eu não sou a Çağla.
Saia!
Eu vou lhe xingar agora!
Se você não entende, azar o seu!
Será que eu vou ter que falar em inglês com você?
Забележки за превода
Literalmente "Anlamazsan anlama" significa "se você não entende, não entenda"
За последен път се одобри от
lilian canale
- 13 Октомври 2010 16:52
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Август 2010 19:21
Lizzzz
Общо мнения: 234
It's a lot of loose sentences without diacritics.
19 Август 2010 21:01
Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks Lizzzz
Hi Turkish experts
Could you check this request?
CC:
handyy
minuet
Sunnybebek
44hazal44
cheesecake
20 Август 2010 13:02
44hazal44
Общо мнения: 1148
Done.
20 Август 2010 14:03
Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks hazal
20 Август 2010 16:53
44hazal44
Общо мнения: 1148
You're welcome.
3 Октомври 2010 00:03
barok
Общо мнения: 105
I think, "Senin için bir de İngilizce konuşmaya mı çalışayım ?" may be translated as "Será que eu vou tentar falar em Inglês por você?"
10 Октомври 2010 14:12
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi hazal,
Could you provide a bridge for evaluation, please?
Thanks in advance.
13 Октомври 2010 16:33
44hazal44
Общо мнения: 1148
Hi,
Here is a "meaning only" translation into English:
"What's the matter ?
I am not Çağla.
Go (away) !
I'm going to swear (at you) now !
I don't care if you don't understand !
And shall I try to speak English for you ?"