Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Brasilianisches Portugiesisch - ne var ? çagla degilim lan bas git sövcem simdi...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Chat

Titel
ne var ? çagla degilim lan bas git sövcem simdi...
Text
Übermittelt von niceboy12
Herkunftssprache: Türkisch

Ne var ?
Çağla değilim.

Git !
Söveceğim şimdi !
Anlamazsan anlama !
Senin için bir de İngilizce konuşmaya mı çalışayım ?
Bemerkungen zur Übersetzung
Palavras de um bate-papo a ordem de algumas palavras pode ta incorreta porque eu salvei aleatorio. mas apos a tradução eu vou entender.

Titel
O que é isso?
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Lizzzz
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

O que importa?
Eu não sou a Çağla.

Saia!
Eu vou lhe xingar agora!
Se você não entende, azar o seu!
Será que eu vou ter que falar em inglês com você?
Bemerkungen zur Übersetzung
Literalmente "Anlamazsan anlama" significa "se você não entende, não entenda"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 Oktober 2010 16:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 August 2010 19:21

Lizzzz
Anzahl der Beiträge: 234
It's a lot of loose sentences without diacritics.

19 August 2010 21:01

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Thanks Lizzzz

Hi Turkish experts Could you check this request?



CC: handyy minuet Sunnybebek 44hazal44 cheesecake

20 August 2010 13:02

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Done.

20 August 2010 14:03

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Thanks hazal

20 August 2010 16:53

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
You're welcome.

3 Oktober 2010 00:03

barok
Anzahl der Beiträge: 105
I think, "Senin için bir de İngilizce konuşmaya mı çalışayım ?" may be translated as "Será que eu vou tentar falar em Inglês por você?"

10 Oktober 2010 14:12

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi hazal,
Could you provide a bridge for evaluation, please?

Thanks in advance.

13 Oktober 2010 16:33

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Hi,

Here is a "meaning only" translation into English:

"What's the matter ?
I am not Çağla.

Go (away) !
I'm going to swear (at you) now !
I don't care if you don't understand !
And shall I try to speak English for you ?"