Translation - Grieks-Spaans - ΠαÏ'όλα αυτάCurrent status Translation
Category Thoughts This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Grieks Translated by xara_nese
ΠαÏ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με Îνα κατάλληλο μÎÏος μου. | Remarks about the translation | Η λÎξη "κατάλληλο" μποÏεί επίσης να μεταφÏαστεί και ως : "ταιÏιαστό".Επίσης η λÎξη "μÎÏος" μποÏεί να μεταφÏαστεί και ως "πλευÏά". |
|
| | | Target language: Spaans
A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mÃ. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 28 March 2008 12:43
Last messages | | | | | 14 March 2008 12:25 | | | evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedarÃa mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión. |
|
|