Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Brasiliaanse Portugees - Coucou ma belle

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransBrasiliaanse Portugees

Category Sentence

Title
Coucou ma belle
Text
Submitted by camila ramos
Source language: Frans

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Remarks about the translation
quero atradução em português do brasil

Title
Oi minha linda
Translation
Brasiliaanse Portugees

Translated by Diego_Kovags
Target language: Brasiliaanse Portugees

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Laaste geakkrediteerde redigering deur Angelus - 24 Januarie 2008 20:21





Last messages

Author
Message

24 Januarie 2008 17:34

Angelus
Number of messages: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Januarie 2008 17:43

Botica
Number of messages: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Januarie 2008 17:49

Angelus
Number of messages: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Januarie 2008 20:13

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Januarie 2008 20:20

Angelus
Number of messages: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises