Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Duits - Kein Eingriff.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: DuitsSweeds

Category Sentence - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Kein Eingriff.
Text to be translated
Submitted by Janne6304
Source language: Duits

Kein Eingriff.
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laaste geredigeer deur Bamsa - 5 December 2010 21:21





Last messages

Author
Message

13 February 2008 12:50

smy
Number of messages: 2481
is this a name?

CC: iamfromaustria

13 February 2008 12:53

Janne6304
Number of messages: 3
No, I read it in a description for tights to a
male.

13 February 2008 12:58

smy
Number of messages: 2481
Ok, danke

13 February 2008 14:25

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Janne, it would really be necessary to write your description in the comment box, because "Eingriff" can mean such a lot! The "Eingriff" you mean is called "fly" in English, so the whole request would be "No fly" (considering the fact, that it isn't a very easy request, I wouldn't delete it as a "one-word-request" )

13 February 2008 14:13

Janne6304
Number of messages: 3
Yes! Thats right I allso think it's "Fly" they mean.
Thank you!

13 February 2008 14:26

iamfromaustria
Number of messages: 1335
You're welcome. It will be easy to translate it into English now, I guess.

13 February 2008 14:27

smy
Number of messages: 2481
it's requested for Swedish

13 February 2008 15:06

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Oops, I wanted to say "Swedish"