Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Arabies-Engels - أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ArabiesEngelsItaliaans

Category Explanations - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب
Text
Submitted by ambro
Source language: Arabies

أريد فقط ان يكون الحب والحب لي من يحب

Title
All I want is love to be
Translation
Engels

Translated by jaq84
Target language: Engels

All I want is for love to be
And love, to me, is he who loves
Laaste geakkrediteerde redigering deur Tantine - 18 August 2008 00:20





Last messages

Author
Message

3 August 2008 16:21

Tantine
Number of messages: 2747
Hi jaq84

Do you mean "All I want is for love to exist", if so maybe we should add "for" => "All I want is for love to be"

Also, a few commas would make the text more easily readable in English.

"And love, to me, is (he) who loves" I think that the "he" here would also help with the readability.

I'll set a poll as soon as you have done the edits

Bises
Tantine

14 August 2008 22:16

jaq84
Number of messages: 568
Thanx Tantine. I have done the edits.

16 August 2008 00:15

hamza778
Number of messages: 14
الحب بالنسبة لي و ليس الحب لي

16 August 2008 14:26

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Hamza

Could you please write your comment in English, please?

17 August 2008 15:15

C.K.
Number of messages: 173
Hi jaq84,

From the way you translated this phrase, telling me that sometimes I have to add/adjust the phrase in Arabic (original requested translation) so that it can be translated correctly into English.

To all:
An adjustment that improves the meaning won't harm the requested translation, isn't it?

C.K.