Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Russies - abi hayırlı olsun güzelmiş

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsItaliaansRussies

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
abi hayırlı olsun güzelmiş
Text
Submitted by saldin
Source language: Turks

abi hayırlı olsun güzelmiş

Title
Желаю удачи!
Translation
Russies

Translated by Sevdalinka
Target language: Russies

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
Remarks about the translation
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
Laaste geakkrediteerde redigering deur RainnSaw - 3 February 2009 12:11





Last messages

Author
Message

1 February 2009 23:10

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 February 2009 09:10

SancheZ
Number of messages: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 February 2009 14:24

RainnSaw
Number of messages: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 February 2009 12:10

RainnSaw
Number of messages: 76
Thanks Sevdalinka!!!